خان ننه

  شھریار یکی از شاعران متبحر شعر ترکی و فارسی بود لکن اشعار ترکی او چنان از کلمات احساسی و پرشور

ترکی آکنده است کھ ھیچگاه ترجمھ کلمھ بھ کلمھ گویای زیبای احساس و عواطف شعر او نخواھد بود . شعر خان
ننھ یکی از آن شعر ھاست کھ شھریار در فراق مادربزرگ خود سروده است

 

خان ننه

خان ننه ، هایاندا قالدین     بئله باشیوا دولانیم      نئجه من سنی ایتیردیم !       دا سنین تایین تاپیلماز        

سن اؤلن گون ، عمه گلدی     منی گه تدی آیری کنده       من اوشاق ، نه آنلایایدیم ؟   باشیمی قاتیب اوشاقلار      

نئچه گون من اوردا قالدیم    

قاییدیب گلنده ، باخدیم                   یئریوی ییغیشدیریبلار                  نه اؤزون ، و نه یئرین وار            « هانی خان ننه م ؟ » سوروشدوم    دئدیلر کی : خان ننه نی                   آپاریبلا کربلایه                          کی شفاسین اوردان آلسین              

سفری اوزون سفردیر                  بیرایکی ایل چکر گلینجه                  

نئجه آغلارام یانیخلی                نئچه گون ائله چیغیردیم                  کی سه سیم ، سینم توتولدو         

ادامه نوشته

مداحی آذربایجان

شاعران مرثيه‌سراي و مداحان اردبيلي قرن‌هاست كه با سروده‌ها و نواي توحيدي خود خاطره عاشورا را زنده نگهداشته‌اند و صحنه‌هايي از اين حماسه و ديگر مناقب و مصايب ائمه اطهار (ع) را در اذهان به تصوير كشيده‌اند .به‌نوشته مورخان معتبر ، مردم اردبيل به عنوان يكي از پيشگامان پذيرش دين اسلام ، به خاندان عصمت و طهارت (ع) عشق ورزيده و اديبان خوش قريحه منطقه از آن زمان مصايب چهارده معصوم (ع) را به نظم و نثر كشيده‌اند.

به‌دليل از بين رفتن اسناد و مدارك ، اولين شاعر مرثيه‌سراي اردبيلي را نمي‌توان شناسايي كرد اما به نوشته برخي تذكره نامه‌ها در عصر صفويه شاعران مرثيه پرداز فراواني از اين ديار بر ادبيات عاشورا گام نهاده‌اند .شهر اردبيل نزديك به ‪ ۲۰۰سال مركز تجمع و حضور عارفان و شاعران پرآوازه بوده و به همين دليل دارالارشاد و زماني هم دارالامان لقب گرفته است.

زبان تركي داراي ويژگي خاصي براي سرودن حماسه‌هاي عاشورايي است كه ساير زبان‌ها فاقد اين قابليت مي‌باشند . گذر زمان و نفوذ فرهنگ‌هاي بيگانه نيز نتوانسته است قلم‌هاي مرثيه‌پردازان اردبيلي را از نوشتن بازداشته و يا نواي روحبخش عندليبان را در حنجره‌هاي آنان حبس كند.

اشعار مرثيه سرايان به‌نام اردبيلي كه با هنرنمايي مداحان اهل بيت به شكلي دلپذير و تاثير گذار ارايه مي‌گردد نقش به‌سزايي در رونق عزاداري‌هاي محرم در مناطق آذري‌نشين و ساير نقاط كشور دارد.  در مرثيه‌هاي شاعران اردبيلي به واقعه بزرگ كربلا از زاويه‌هاي گوناگون پرداخت شده و در آن‌ها حماسه بزرگ پديد آورندگان عاشورا ، مظلوميت اهل بيت و قساوت يزيد و يزيديان به زيبايي هر چه تمام عرضه شده است.

صاحبنظران مي‌گويند: مركزيت اردبيل به عنوان خاستگاه مذهب تشيع در دوران حكومت صفويه باعث گرايش شاعران و عندليبان به اهل بيت (ع) شده است. مرثيه سرايان فراواني از جمله بيضا ، دلخون ، ثابت ، ناصر ، عاصم ، مطلع ، ناطق ، انور ، غمگين ، سيدحكاك ، بختياري ، جليلي‌وند ، صدرالممالي ، يحيوي و منزوي در اين شهر مي‌زيسته‌اند كه اكنون فقط آثار ارزشمندي از آنان به يادگار مانده است.

اینم چندتا مداحی برای شما:

مداحی شماره 2

مداحی شماره 3

مداحی شماره 4

مداحی شماره 5

مداحی شماره 6

مداحی(تصویری)

ضرب المثل های ترکی آذربایجانی

اسنه ماغ اسنه ماغي گتيرر واي سامانليق داشينا

كؤرتوددوغون بوراخماز

قوچ ايت دايي سيناچكر،خاتون قيزخالاسينا

دين سيزين كي ايمانسيزدي

اولمه اششكيم يونجابيتينجه

بوشلي بوشلونون ساغليغين ايستر

مالين بك ساخلاقونشون اوري توتما

چولمك ديغيرلاناردوواغين تاپار

اصيل ايتمزياغ ايئيمز

مال گئدربيرياناايمان گئدرمين يانا

 

دالدان آتان داش تؤپوغادئير

سؤزسؤزي گتيررآرشين بئزي

چك زحمت گؤرلذت

چؤخ دولانان چؤخ بولر (چؤخ دولانان تؤپوغاداش دئير)

دوه اوينويانداقارياغار

نانجيبه چالاسي يا گئتمه

اششك ساتان كؤششك آلانماز

قونشي پايي ياخچي دي بيرگون سنده بيرگون منده

قونشي قونشوياباخارجانيني اوداياخار

در ادامه مطلب میتوانید معادل فارسی ضرب المثلها را ببینید.........

ادامه نوشته

آموزش زبان ترکی

آنا دیلیمیزی قؤروماق اوچون بو جدولی یازمیشیق اومودوموز وار اوز اصیل سؤزلریمیزی دیریلتماغینان اوز تورک و آذربایجانلی غیرتیمیزی دنیایه گورسداخ حابئله امودوموز وار بو جدوله باخماقینان اوز تازا سؤزلریزی بو جدوله تؤپلویاسیز

کلمه فارسی تورکجه سؤز(TÜRKCƏ SÖZ)
حمله یوگورماق(YUGURMAQ)
مهاجم یوگورچی(YUGURÇİ)
دفاع قؤروقماق(QORUQMAQ)
مدافع قؤروقچی(QORUQÇİ)
وسط آرا(ARA)
هافبک آراچی(ARAÇİ)
دروازه بان  قاپی چی(QAPIÇI)
دروازه قاپی(QAPI)
ضربه ویریش(vırış)
داور حاکیم(HAKİM)
نیمه اول  بیرینجی یاری (BİRİNCİ YARI)
نیمه دوم ایکینجی یاری (İKİNCİ YARI)
ضربه ایستگاهی دوراق ویریشی(DURAQ VIRIŞI)
سوت آغاز باشلانیش فیشقا(BAŞLANİŞ FİŞQA)
تعویض ده یشیک لیک(DƏYİŞİKLİK)
میدان میدان(MêYDAN)
توپ تؤپ(بو سؤز اؤزی ترکی دیر)
زمین یئر(YER)
مربی اگرتچی(ORGATÇİ)
بازیکن ایونچی(OYUNÇİ)
سانتر یؤلاماخ(YOLLAMAX)
دیدار گوروش(GÖRUŞ)
نتيجه سونوج(SONUC)
هوادار یانلی(YANLI)
 کرنر  بوجاق(BUCAQ)
 وقت اضافی  آرتیرما(ARTIRMA)

 

یادگیری زبان آذری

اگه تمایل دارید که نوشتن ترکی رو یاد بگیرید باید اینو بخونید

ƏLİFBA

Əlifba hərflərin müəyyən sıra ilə düzülüşünə deyilir.

Əlifba sözü ərəb əlifbasında ilk iki hərfin adını bildirən (əlif, bə), yunan dilində isə alfa və beta hərflərinin birləşməsindən ibarət olan alfabet şəklində işlənir.

İlk əlifbanı finikiya tacirləri tərtib etmişlər. Dünyada ən çox işlənən əlifbalar ərəb(sətrənciyyə), kiril və latın əlifbalarıdır.

Hərflərin çap və əl yazısı şəkli, böyük və kiçiyi olur. Danışıq səsləri daha ilkin və qədim olan şifahi dilin; hərflər isə nisbətən sonralar yaranan yazılı dilin göstəriciləridir.
Hərflər danışıq səslərinin yazıdakı şərti işarələridir. Azərbaycan əlifbasında 32 hərf var. Hərfləri onların əlifbadakı adları ilə göstərmək lazımdır. Hazırda istifadə etdiyimiz latın qrafikalı əlifba aşağıdakı şəkildədir:   Latin Adı Nümunə Latin Adı Nümunə Aa a Alçaq Qq qe Qulaq Bb be Bütöv Ll el Laxlamaq Cc ce Coşqun Mm em Mağara Çç çe Çiçək Nn en Narın Dd de Dayaq Oo o Oba Ee e Elçi Öö ö Ölçü Əə ə Əmək Pp pe Paltar Ff fe Fışıltı Rr er Rəng Gg ge Güzgü Ss se Səs Ğğ* ğe Dağ Şş şe Şanlı Hh he Haray Tt te Tanıtmaq Xx xe Xəzər Uu u Uzun Iı* i Yağı ÜÜ ü Ünlü İi i İncə Vv ve Varlıq Jj je Jalə Yy ye Yaylaq Kk ke, ka Kəskin Zz ze Zingilti *QEYD: Dilimizdə iki hərflə: Iı və Ğğ hərfləri ilə söz başlanmır. FONETİKA Dilçiliyin əsas bölmələrindən biri olan fonetikada danışıq səsləri öyrənilir. Ahəng qanunu, heca və vurğu da fonetikanın mövzularına daxildir. Danışarkən tələffüz etdiyimiz səslər danışıq səsləri adlanır. Bu səslər danışıq üzvlərinin köməyi ilə yaranır. Dodaqlar, dil və səs telləri danışıq səslərinin yaranmasında daha fəal iştirak edir. Danışıq səslərini tələffüz edir və eşidirik. Yazıda onlar hərflərlə işarə olunur. Hərfləri isə görür və yazırıq. Səsləri hərflərdən fərqləndirmək üçün burada onlar böyük mötərizə içərisində verilir. Məsələn: [a] Danışıq səsləri fərqli özəlliklərinə görə iki növə bölünür: 1.  Səslilər(Ünlülər-Saitlər),   2.  Səssizlər(Ünsüzlər-samitlər). Səslilər ağız boşluğunda sərbəst və maneəsiz tələffüz olunur. Buna görə də onlar aydın şəkildə və avazla səslənir. Səslilərin daha bir özəlliyi heca əmələ gətirməsidir. . matlabin idamasinda Səssizlərin tələffüzündə isə ağız boşluğunda müxtəlif maneələr olur. DAVAMINA BAXIN!

 

ادامه نوشته

دانلود کتاب

دانلود کتاب لغت نامه فارسی به ترکی آذربایجانی

بایاتلار

دانلود کتاب رقصلریمیزدن

 

درباره رقص آذربایجانی

کتاب کلیات معجز شبستری

کتاب بابک:

بیرنجی بولوم دانلود

ایکینجی بولوم دانلود

اوچونجو بولوم دانلود

آشنایی با مقبره الشعرای تبریز

  

کوی ها و محله های قدیمی تبریز از دیر باز محل و ماوایی برای سالکان حق و شاعران نام آور بوده است و بی تردید تبریز به خاطر جای دادن عارفان و شاعران صاحب نام در دل خود ، جایگاه ویژه ایی را در بین شهر های دیگر کشورمان دار است . هر چند برخی از آنان تبریزی یا آذربایجانی الاصل نبوده اند اما با این حال هر کدام به علتی به تبریز گذری داشته و به مرور زمان شیفته آن شده و در این مکان ساکن و طبق وصیت شان در تبریز به خاک سپرده شده اند

کوی سرخاب به جهت انتساب به شاعران نامی ، ارج و قرب بسیاری در بین مردم داشته است به طوری که زندگی در آن و حتی دفن شدن در این کوی معروف ، آرزوی بسیاری از بزرگان محسوب می شد . وجود اماکن ، بنا ها ، تکیه ها و مقابر معروفی چون ربع رشیدی ، تکیه حیدر ، بقعه عون بن علی ، بقعه سید حمزه ،صاحب الامر و سید ابراهیم یا حظیره بابا حسن ، حظیره بابا مزید ، صفوه الصفا  و مقبره الشعرا به تقدس و معروفیت آن افزوده است.

در ادامه مطلب میتوانید توضیحات بیشتر و همچنین شرح مختصری از کسانی که در این مقبره مدفون هستند ببینید.........................

ادامه نوشته

ویژگی های زبان تورکی و مقایسه کوتاه بین تورکی و فارسی

سلام

امروز میخوام یه مقاله در مورد ویژگیهای زبان ترکی در اختیار شما بذارم

خلاصه شده از رساله (مقایسة اللغتین)

تالیف دکتر جواد هیئت

متأسفانه در دوران پهلوی،به پیروی از افکار ملی گرایانه افراطی و شوونیستی بیش از نیم قرن در این باب سیاست جبر و تحمیل اعمال شد و از چاپ و انتشار هر گونه کتاب تورکی جلوگیری به عمل آمد و زبان فارسی هم بصورت زبان انحصاری دولتی و تحمیلی در آمد!در نتیجه این سو ء تدبیر و انحصار طلبی و سیاست زور گویی،زبانهای غیر فارسی مردم ایران،بویژه تورکی رسما" ممنوع شد.البته اینگونه رویه و اعمال غیر انسانی و ضد مردمی بدون واکنش نماند و در مردمی که زبانشان ممنوع اعلام شده بود عکس العمل هایی نا مطبوع و گاهی کینه و نفرت برانگیخت و خواه و نا خواه از شیرینی لهجه فارسی هم در مذاق آنها کاسته شد!؟ 

منبع : اینترنت 

بعد از سقوط رژیم پهلوی و رفع ممنوعیت دولتی در مدت کوتاهی کتاب و مجله و روزنامه به زبان تورکی چاپ و منتشر شد و دیوانهای شعرای تورکی گو قدیم و جدید تجدید چاپ گردید و زبان تورکی مجددا" ولو بطور نسبی فرصت و میدان هنرنمایی یافت.

در حال حاضر 25 لهجه یا زبان تورکی در مناطق مختلف شوروی سابق،ترکستان شرقی(چین)،ترکیه و بالکان زبان رسمی مردم است و در حدود20 لهجه یا زبان تورکی دارای کتابت و ادبیات کتبی است.

ادبیات شفاهی تورک ها بسیار غنی است و در هر منطقه ضمن ویژگی های عمومی و قدیمی خصوصیات محلی را نیز در بردارد.ادبیات شفاهی تورک زبانان ایران شاید غنی ترین و یا یکی از غنی ترین آنها در نوع خود میباشد.

کتاب ده ده قورقود که داستانهای اقوام اوغوز را بازگو میکند،یکی از قدیمی ترین آثار ادبیات شفاهی است و بطوریکه اغلب دانشمندان معتقدند،همچنانکه از متن کتاب هم بر می آید مهمترین وقایع تاریخی این داستانها در آذربایجان و در قسمت شرقی آناطولی رخ داده و در آن از قهرمانی ها و ویژگی های قومی و قبیله ای مردم این سرزمین سخن رفته است.

طبق آمارهای اخیر در دنیا شش هزار زبان موجود است که............

ادامه نوشته

شعر مادر استاد شهریار

امروز میخوام احساسی ترین شعر فارسی رو بهتون معرفی کنم
این غم نامه را شهریار در از دست دادن مادرش سروده است روحشان شاد
Go to fullsize image
ای وای مادرم
آهسته باز از بغل پله ها گذشت
در فکر آش و سبزی بیمار خویش بود
امّا گرفته دور و برش هاله ای سیاه
او مرده است و باز پرستار حال ماست
در زندگیّ ما همه جا وول می خورد
هر کُنج خانه صحنه ای از داستان اوست
در ختم خویش هم به سر کار خویش بود
بیچاره مادرم

***

هر روز می گذشت از این زیر پله ها
آهسته تا بهم نزند خواب ناز ما
امروز هم گذشت
در باز و بسته شد
با پشت خم از این بغل کوچه می رود
چادر نماز فلفلی انداخته به سر
کفش چروک خورده و جوراب وصله دار
او فکر بچه هاست
هر جا شده هویج هم امروز می خرد
بیچاره پیرزن همه برف است کوچه ها
***
میتوانید متن کامل این شعر را در ادامه مطلب بخوانید
ادامه نوشته

اس ام اس های شب یلدا(چیلله گجه سین اس ام اسلری)

 
Bu gecə almışam çillə qarpızı
salmışam çaydana yaşıl yarpızı

hər zadım var fəqət yoxdu sevgilim
Allahım sən yetir mən sevən qızı
***************************************
yenə gəlibdi çillə ... yara dedim ki dinlə ... qoy bir öpüm mən səni ... vurdu üzümə sillə
***************************************
gəlib yetişdi çillə ... bu axşam məni dinlə ... çoxlu sevirəm səni ... hey demə sözdü dildə
***************************************
çillə gecəsində sənə bir qirmizi qarpız arzulayıram və ümüdüm var şad günlərin bu gecə tək uzun və zındəganlığın bərəkətli olsun . ** çillə gecən mutlu olsun
buluduz yağar olsun . sularız axar olsun . ocağız yanar olsun . ÇİLLƏ GECƏNİZ MÜBARƏK OLSUN
***************************************
با کلیک روی ادامه مطلب اس ام اسهای بیشتری را همراه با فونت فارسی ببینید...........
ادامه نوشته

بازی های محلی اردبیل

بازیهای محلی اردبیل
نام محلی: مات شیطان (شیطان مره)
● اهداف کلی: بهبود استقامت بدن، تقویت عضلات پا، هماهنگی اعصاب و اعضای بدن
● اهداف جزئی: دقت در نشانه گیری و تمرکز حواس
● تعداد بازیکن: 3 الی 8 نفر
● سن بازیکنان: 7 الی 13 ساله
● ابزار لازم: یک عدد توپ کوچک مانند تنیس
● محوطه بازی: حداقل 10 × 5 متر
● شرح بازی: بعد از مشخص کردن محدوده ی زمین بازی، در یک طرف آن، گودال کوچکی به صورت چاله که تقریباً به اندازه ی قطر توپ است می کَنَند که نامش خانه یا مات شیطان است.
در اطراف خانه شیطان، به تعداد بازیکنها، چاله هایی با همان کیفیت ایجاد می شوند که هر کدام به یکی اختصاص دارد و خود در کنارشان می ایستند.
یکی به قید قرعه، از فاصله ی 5/1 متری به طور نشسته، توپ را روی زمین گذاشته و به سوی چاله ها می غلتاند که ممکن است یکی از چهار حالت زیر پیش بیاید:
 
با کلیک روی ادامه مطلب میتوانید این بازی و چند بازی دیگر را به طور کامل ببینید.......
ادامه نوشته

آداب عروسی در آذربایجان

رسم و رسوم عروسی کردن  در آذربایجان

 

خواستگاری (الچی گدمه )

در زمانهاي‌ قديم‌ مادر و يا عمه‌ يا يكي‌ از نزديكان‌ آقا پسردر جاهاي‌ عمومي‌ ـ مسجد ـ عروسي‌ ـدختري‌ را مي‌پسنديدند و بعد از آنكه‌ پسر را در جريان‌ امر قرار دادند روزي‌ را تعيين‌ مي‌كردند به‌خواستگاري‌ دختر بروند. خواستگاري‌ هم‌ عموما در مواقع‌ عصر انجام‌ مي‌گرفت‌. شخصي‌ را بنام‌ ايلچي‌به‌ خانه‌  عروس‌ مي‌فرستند بعد از چندي‌ كه‌ در خانه‌ نشستند يكي‌ از افراد كه‌ از ديگران‌ زرنگ‌تر و پرروتربود سر سخن‌ را باز مي‌كند و هدف‌ را بيان‌ مي‌كند بعد از چند مدتي‌ او را به‌ اتاق‌ دعوت‌ مي‌كردند(عروس‌) در حاليكه‌ نگران‌ و ترس‌ او را فراگرفته‌ وارد اتاق‌ مي‌شد دربعضي‌ موارد اتفاق‌ مي‌افتد كه‌شربت‌ و چاي‌ را به‌ زمين‌ و يا لباس‌ مهمانان مي‌ريخت‌ و بعد ازچند روزي‌ يك‌ نفر دوباره‌ بخانه‌ دختر مراجعه‌ مي‌نمايد و اگر مورد موافقت‌ قرار گرفت‌ خانواده‌ پسر رادر جريان‌ امر قرار مي‌دهد.

وقتي‌ خانواده‌ دختر با ازدواج‌ دخترشان‌ موافقت‌ كردند شخصي‌ را تعيين‌ مي‌كردند براي‌ تعيين‌ مهريه‌در خانه‌ دختر جمع‌ مي‌شوند چند نفر از خانواده‌ دختر و چند نفر از خانواده‌ پسربه‌ خانه‌ دختر مي‌روندو پس‌ از صرف‌ شام‌ تعيين‌ مهريه‌ مسايلي‌ را مطرح‌ مي‌كنند وقتي‌ مورد موافقت‌ قرار گرفت‌ كله‌ قندي‌ را ازطرف‌ خانواده‌ داماد به‌ همراه‌ خود مي‌آورند آن‌ را خرد مي‌كنند.

                    

ادامه نوشته